|
|
|
Andy Klatt Present EmploymentTufts
University Department of Romance Languages Fletcher
School of Law and Diplomacy Book Translations Juan Gregorio Palechor: The Story of My Life, by Myriam Jimeno. Forthcoming in 2012 from Duke University Press (Latin America in Translation / En Traducción / Em Tradução). The Governance of Shared Waters: Practical Exercises, by Alejandro Iza. Forthcoming in 2011 from the International Union for the Conservation of Nature. Between the Guerrillas and the State: the Cocalero Movement, Citizenship, and Identity in the Colombian Amazon, by María Clemencia Ramírez. Duke University Press, 2011. Replanteando el Desarrollo: modernidad indígena e imaginación moral [Countering Development: Indigenous Modernity and the Moral Imagination], by David D. Gow. Editorial de la Universidad del Rosario, Bogotá 2010. English to Spanish translation in collaboration with Maria Clemencia Ramírez. Mexico: A Brief History, by Alicia Hernández Chávez. The University of California Press, 2006. The Neanderthal's Necklace, by Juan Luis Arsuaga. Four Walls Eight Windows, 2002. Church, State, and Society in Contemporary Cuba, edited by Shawn Malone. Georgetown University. Unpublished manuscript. Translations of Book Chapters and Excerpts Alternative
Development in Putumayo (Colombia): bringing back the State through the
creation of community and productive social capital? by Maria
Clemencia Ramirez. In: Editing Eden: A Reconsideration of Identity, Politics,
and Place in Amazonia. Frank Hutchins and Patrick C. Wilson (eds.), University
of Nebraska Press, 2010. Maintaining Democracy in Colombia through Political Exclusion, States of Exception, Counterinsurgency and Dirty War by Maria Clemencia Ramirez. In: Violent Democracies of Latin America: Toward an Interdisciplinary Reconceptualization, Enrique Desmond Arias y Daniel M. Goldstein (eds.), Duke University Press, 2010 Negotiating Peace and Visibility as a Civil Society in Putumayo amid the Armed Conflict and the War on Drugs, by María Clemencia Ramírez in Colombia: Building Peace in a Time of War , Virginia Bouvier, ed., United States Institute of Peace Press, 2009 Divine and Human: Women in Ancient Mexico and Peru. Washington: National Museum of Women in the Arts. Translated all forewords, section introductions, headlines, and captions, as well as essays by anthropologist R. Tom Zuidema (The Iñaca: Elegant Noblewomen of Incan Society ) and archaeologist Luis Jaime Castillo Butters (The Women of San José De Moro: Funerary rituals on Peru’s northern coast). Previously untranslated excerpts from novels discussed by Mark Hernández in Figural Conquistadors. The Bucknell Studies in Latin American Literature, 2006. Previously untranslated diary entries in early modern Spanish quoted in Roger M. Ekirch in At Day’s Close: Night in Times Past. W.W. Norton, 2005. Previously untranslated poetry and literary-anthropological excerpts quoted in Amy Nauss Millay in Voices From the Fuente Viva: The Effect of Orality in Twentieth-Century Spanish American Narrative. The Bucknell Studies in Latin American Literature, 2005. Chapters on the Dominican Republic, Mexico, Colombia and Uruguay in The Cadastre in Latin America, edited by Diego Alfonso Erba for the Lincoln Institute of Land Policy. Translations of Journal Articles Acculturation under Duress: The Puerto Rican Experience at the Carlisle Indian Industrial School, 1898-1918, by Pablo Navarro. Centro Journal of the Center for Puerto Rican Studies, Vol. XVI Num. 1, 2006. Construction and Contestation of Criminal Identities: The Case of the ‘Cocaleros’ in the Colombian Western Amazon, by María Clemencia Ramírez. Journal of Drug Issues, Winter 2005. Requiem for a Heavyweight, by Juan Luis Arsuaga. Natural History, Dec. 2002/Jan. 2003. To Populate and to Discipline: Labor Market Construction in Santa Fe Province, Argentina, 1850-1890, by Marta Bonaudo and Elida Sonzogni. Latin American Perspectives, January 1999.
Translations of Research Papers for the David Rockefeller Center for Latin American Studies at Harvard University, Cuba Program González, Armando Nova. Cuban Agriculture Today and Needed Transformations González, Armando Nova. Cuban Agriculture: Analysis and Evaluation of Measures Taken to Increase Food Production Pérez Villanueva, Omar Everleny. The Cuban Economy: A Current Evaluation and Necessary Proposals Vidal Alejandro, Pavel. Monetary Duality in Cuba: Stages and Future Perspectives
Translations of Research Papers for Lincoln Institute of Land Policy, Latin America ProgramAlfonsín, Betania. The Face of Urban InformalityArriagada, Camilo L. and Daniela Simioni. Access to Land, Local Taxes, and the Financing of Urban Development: The Case of Santiago, Chile Bolívar Barreto, Teolinda, Teresa Ontiveros and Julio de Freitas Taylor. The Regularization of Urban Barrios Borrero, Óscar. The Effect of Land Policy on the Price of Undeveloped Urban Land in Bogotá Calderón Cockburn, Julio A. Municipal Taxes as Value Capture Instruments in Peru Calderón Cockburn, Julio A. Access by the Poor to Urban Land and the Property Market in Metropolitan Lima Calderón Cockburn, Julio A. Some Considerations Regarding Illegal and Informal Urban Land Markets in Latin America Calderón Cockburn, Julio A. Property and Credit: The Formalization of Property in Peru Olinto Camacho, Óscar and Ariana Tarhan. Distributive Achievements and Shortcomings of the Venezuelan State in Value Capture Furtado, Fernanda. Value Capture Instruments in Latin America: Weak Implementation, Ambiguous Interpretation Jaramillo, Samuel. The Colombian Experience: The Betterment Levy and Participation in Value Increments Marianacci, Guillermo, Ricardo Vanella, and Carlos Lucci. Vacant Land in Latin America: An Opportunity to Increase the Productivity of Cities in the Region Perló Cohen, Manuel. Value Capture in Mexico Clients My clients have included the Lincoln Institute for Land Policy; the David Rockefeller Center for Latin American Studies (Harvard University) Cuba Program; the US Institute for Peace; the University of Oslo (Norway) Centre for Development and the Environment; the International Center for Transitional Justice; the Cambridge Health Alliance; the Christensen Fund; the Latino Health Institute of Boston; the Human Nutrition Research Center on Aging at Tufts University; Naturaleza y Cultura Internacional; Cultural Survival; the Children and Nature Network; the Unitarian Universalist Association, Wayside Academy; and Four Worlds International Institute. Professional
Presentations and Articles on Translation and Interpretation
Problems of Translation in the Social and Natural Sciences: Presentation in Spanish at Velada Traslatoria in Bogotá, Colombia in July 2002 and in English at the 43rd Annual Conference of the American Translators Association, November 2002, and at the Seventh Annual Conference of the New England Translators Association, May 2003. Published in the ATA Chronicle, January 2003. Professional Credentials Certified
in Spanish > English Translation
Certificate of Professional Proficiency in Official Spanish < > English Translation and Interpretation, National University of Colombia (Bogotá) Number 0115, 2002. Official Translator Registered with Colombian Ministry of Foreign Affairs Certificate
in Legal Interpretation Medical
Interpretation Training Certificate
in Spanish > English Translation Education M.A. in Linguistics B.A. in Liberal
Arts Previous Employment English to Spanish Medical Translator at Cambridge Health Alliance, 2004-2008 Medical and Psychiatric Interpreter at Cambridge Health Alliance, 1998-2008 Adjunct Professor in Spanish to English Translation Certificate Program at University of Massachusetts – Boston, summer 2000 and 2001. Taught intensive translation course and collaborated in the design and evaluation of the certificate exam. Designed and taught English program for visiting scholars in the social sciences from East Asia: Harvard-Yenching Institute at Harvard University; 1989-2002. ESOL teacher and counselor at SCALE, community-based ESL program of the Somerville School Department. 1989-2000. Teacher of English as a Second Language, 1989-1997. Designed and taught an intensive twenty hour per week program in reading, writing, conversation, pronunciation, and listening comprehension at Boston Language Institute.
|
| Home | Resume
| Essay on Translation Página Principal | Trabajo y Educación | Ensayo sobre la Traducción |
|
Andy Klatt, 48 Liberty Avenue, Somerville MA 02144 USA |
|
|